Qualität

Ich übersetze als niederländischer Nativespeaker ausschließlich in meine Muttersprache. Außerdem kann ich nicht nur eine ausgezeichnete akademische Ausbildung und jahrelange Erfahrung als Übersetzer und Texter in hochwissenschaftlichen Umgebungen vorweisen, sondern benutze ich auch alle erforderlichen Hilfsmittel, wie Fachwörterbücher, Terminologielisten und Computertechnologie. So bin ich etwa ständig über die neuesten sprachbezogenen Entwicklungen oder neue Rechtschreibregeln auf dem Laufenden und kann ich Ihren Auftrag mit der größtmöglichen Effizienz erledigen.

Ein weiterer Vorteil für meine Übersetzungstätigkeit ist mein jahrelanger Umgang mit der deutschen Sprache, anfangs während meiner Ausbildung an den Instituten für Germanistik und Cultural Studies, später als Universitätsassistent an der Abteilung für Nederlandistik in Wien und schließlich als Übersetzer unterschiedlichster Texte.

Da ich allein arbeite, bleiben der Stil und die Ausdrucksweise meiner Übersetzungen einheitlich. Die Arbeit wird nicht auf mehrere Übersetzer oder Texter aufgeteilt.

Sie stehen in direktem Kontakt mit mir als Übersetzer oder Texter und können mir - wenn Sie es wünschen - Richtlinien zum Inhalt, Stil oder zur Ausdrucksweise erteilen. Sie können mir auch individuelle Wünsche mitteilen. So können bestimmte Texte eine eigene Färbung erhalten. Natürlich immer in Rücksprache mit Ihnen als Kunde.

MEINE ARBEITSPHILOSOPHIE UND PREISE

Sprache:
Nederlands
Deutsch
English
Magyar

Kontakt:
E-Mail: info@goodwording.eu
Tel.:
+43 (0)681 1057 38 44
+36 20 252 47 59

Dissertation
Links